こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

中国語での言い方を教えてください。

台湾の永楽市場という服飾の問屋街で服をオーダーで作りたいと思います。

前にバッグをオーダーで作ったことがあります。中国語は話せませんがその時は自分で図を描いて、翻訳アプリで希望を伝えて、ほぼ思い通りのものができました。

今度は洋服をオーダーしたいのですが、服の図を上手く描けませんし翻訳アプリでも希望が伝わらない気がするので、お気に入りの服を持参して同じ形で作ってもらおうと思います。
そこで下記の文を中国語ではどう表現するでしょうか。

「これ(持参した服)と同じように作ってください。参考にこの服を預けます」
「(持参した服)これと同じサイズで作ってください」
「(雑誌や写真)このようなイメージで作ってください」

中国語できる方、台湾の方の感覚に詳しい方よろしくお願いします。

投稿日時 - 2017-10-20 13:31:40

QNo.9387915

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

1980年代の中国上海、娯楽インフラが全く何もない劣悪な生活環境にあって、日本人駐在員の奥さんたちのストレス解消のひとつが、原始的なオーダーメイドの服作り(主に子供服)でした。

旧フランス租界の淮海中路から入った華亭路という通りに入ると、当時でいう自由市場の雰囲気で、服地を並べた店が並んでいます。気に入った服地があったら、持参の洋服を見せて「イーヤン(一様)」と言って注文し、その持参の洋服を預けておくと、買った服地を似た形に仕立ててくれる仕組みです。

中国語がしゃべれない奥さんも「イーヤン」の一言で、服を作っていましたので、ところ変わって台湾でも同じようなノリで通じるのではないでしょうか。

和這件一樣, 好不好?  (これと同じでね)ハンチェイジェン イーヤン ハオブハオ?

和這件一樣大小, 好不好? (これと同じ大きさでね)ハンチェイジェン イーヤンターシャオ ハオブハオ?

和這頁的畫像一樣設計, 好不好? (このページのイメージと同じデザインでね)ハンチェイイエダホアシアン イーヤンショーチー ハオブハオ?

”和”の発音ですが、大陸ではハーとかホーとか聞こえる発音する(ピンインだとeで、口の外側のかたちはエで、口の中のかたちはオにしたような母音です)のですが、台湾の中国語(いわゆる國語)では、ハン(han4)と発音します。

まぁ、台湾の場合は親切なことが多いので、うまくコミュニケートできなくても、日本語でいろいろ一生懸命に話していると、周りの誰かが日本語が分かる人間を連れてきてサポートしてくれたりしますので、あまり心配する必要はないと思います。

投稿日時 - 2017-10-22 17:44:24

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

 翻訳アプリで通じたのなら、翻訳サイトでも大丈夫かも。英単語を並べれば通じるように、漢字を並べれば、文法的には多少破格でも通じますよ、きっと。

 以下、エキサイト翻訳を参考に翻訳してみました。ご参考に。台湾の漢字は日本の旧漢字とだいたい同じ。その場で書くのは難しいかも。紙に書いて持っていけばいいと思います。あとは、現場スタッフさんの力量への賭けですね。

これと同じように作ってください。参考にこの服を預けます
這個與為使一樣 請製作。對參考 委託這個衣服。

これと同じサイズで作ってください。
請以與這個一樣的尺寸製作。

このようなイメージで作ってください。
請以這樣的印象製作。

投稿日時 - 2017-10-22 13:15:55

お礼

ありがとうございます!
教えていただいたメモを持って行きたいと思います。

台湾旅行が楽しみです!!
ホントにありがとうございました!!!

投稿日時 - 2017-10-23 10:49:52